生徒さんの作品紹介
STUDENTS' GALLERY
ミシェルさんの作文」
「わたしの国」
Michelle Zeng's composition
"My country"
私の国は、オーストラリアです。
オーストラリアはいろいろな文化がある国です。
いろいろな国から来た人たちがすんでいます。
そしていろいろな国の料理もあります。
オーストラリアのしゅとは、キャンベラです。でもいちばん大きくてにぎやかなまちは、シドニーです。
オーストラリアの有名などうぶつはコアラやカンガルーやエミューです。
いつもどうぶつえんで、これらのどうぶつを見ることができます。
どうぶつえんでコアラをだくことができます。コアラはとてもかわいくてやわらかいです。
ときどき、いなかでやせいのカンガルーとコアラをみることができます。
カンガルー肉も有名です。
牛肉ににていますがカンガルー肉のほうがかたいです。
すごくおいしいですが、すこしたかいです。
どうぶつのほかにオーストラリアははまべが有名です。
はまべはとてもきれいで青いです。
夏はたくさん外国人がはまべへあそびに行きます。
オーストラリアの夏は十二月から二月までです。
ひるはあつくてよるはすずしいです。とてもきもちいいです。
クリスマスも夏です。
オーストラリア人はいつも、はまべでおおぜいでクリスマスのしょくじをします。
オーストラリアはとてもたのしくてきれいな国です。
みなさん、来てください!
慣用句を使った作文
皆さんは、慣用句を知っていますか。
下の物語は、シャーリー・ウォンさんが、日本の慣用句を使って書きました。
さあ、知っているものがあるかな?
A STORY with IDIOMATIC EXPRESSIONS
Do you know Japanese idiomatic expressions?
Ms. Sihrley Wong, one of the IPPOIPPO members,
wrote the story below with the expressions.
How many expressions do you know?
「政治家 」
政治家のAさんは二年前に結婚しました。最近、妻に子供ができました。
はじめての子供だから、二人ともとても緊張しています。
よく外国を訪問しているA さんは 海外にいる時妻の体を案じています。忙しい一日を過ごしたら、
ホテルに帰って、寝る前に目をつぶると、子供と遊ぶ情景が目に浮かびます。
子供と一緒に網で魚をすくうとか、花を生けるとか。
「わが子は政治家の血を引いているはずだ。」とAさんは思います。
将来この家を継がせるために、子供をどうやってしつけるかといつも考えています。
「まず、小さいころから、体を鍛えなければならない。政治家は毎日忙しくて、体力的にきついから。
あとは、幼稚園から名門校に入れて、一流の教育を
受けさせてやることも必要だ。
選挙の時は、いくら金をばらまいても、
当選させてあげよう。」とAさんは決めています。
ある日、アメリカへ一週間訪問していたAさんは、朝起きたら、
カレンダーをめくり、はっと思い出しました。
「大変だ!今日は出産の予定日だ!」
それで、Aさんは慌てて日本に帰りました。
病院に着いたら、妻に「何言ってるの?出産の予定は来週だよ!」と言われました。
Aさんは腰を抜かしました。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
写真紹介
フランクさんが立川の夏祭りで撮った写真です。
(コメントはサリです。)
These are the photos that Frank took at the Tachikawa summer festival 2006.
(comments are written by Sari.)
 |
 |
 |
「立川の夏祭り」の看板
Sign"Tachikawa summer festival 2006" |
お神輿
Mikoshi (Traveling Shrine) |
すごい人だかり
Big crowd! |
 |
 |
 |
若い人たち もかっこいい!
Cool youngers! |
おかめ(左)とひょっとこ(右)
Okame(left) &Hyottoko(right) |
あれ?フランクさん!
左側の屋台に「フランク」と書いてありますね。
It says "Furanku" in Katakana
at a left stand, doesn't it, Frank? |
 |
 |
 |
いつもは静かな神社ですがお祭りの時は様変わりします。
This quiet shrine becomes busy
during the festival. |
檻の中のおもちゃのイヌ。アイボの原型?
Toy dogs in a cage.
The model of AIBO? |
お神輿を上から見たところ。
Mikoshi(traveling shrine) top. |
作文紹介
この作文は、私近藤が2006年初夏、体調を崩していた時に、ニック・シュトゲンズさんがプレゼントとして送ってくれたものです。
とても嬉しかったので、ホームページでご紹介したいと思います。
ニックさんは、2004年から2005年までいっぽいっぽで勉強し、一度帰国しましたが、
現在再来日(!)して千葉の東京大学に勤めています。
この作品は、東京大学でのスピーチ大会のために、書かれました。
みなさんは、オランダから来たとても有名なウサギを知っていますか?
PRESENT from an ex-student
This writing was a present from Nick Schutgens when I was sick.
I was so glad to read this and would like to introduce here.
Nick studied with me from 2004 to 2005.
After going back to his country once, he came back to Japan(!)
and has been now working for Tokyo university in Chiba.
This compositon is written for a speech there.
Do you know a very famous rabbit from Holland?
ゆうめいなうさぎ
Schutgens Nick
わたしは ゆうめいな うさぎについて はなします。
うさぎは よく にんじんを たべる ちいさい どうぶつ です。
じめんの したに すんでいます。
おおくの うさぎは ゆうめいじゃ ありませんが、
日本には とても ゆうめいな うさぎが います。
わたしは はじめて 日本に きたとき
その うさぎを みせや ほんや ふくで みて びっくり しました。
その うさぎは オランダで うまれましたから。
なまえは “ナインチュ”で おとうさんは Dick Bruna です。
“ナインチュ”は しろくて ちいさくて とても かわいい うさぎ です。
みなさん それを しって いますか。
日本人は “ナインチュ”の なまえは “miffy” だと おもって います。
それは ちがいます。 “ナインチュ” の なまえは ひとつ だけ です。
“ナインチュ” は 日本ご で “ちいさい うさぎ” です。
オランダ人は “ナインチュ” の はなしを よむとき、
その どうぶつは ちょっと つまらないと おもって います。
“ナインチュ”は いつも かわいい ふくを きたり かわいい
ともだちに あったり かわいく あそんだり します。
Dick Brunaの うさぎは 40ねんまえに うまれてから いまも ずっと こども です。
こどものとき “ナインチュ” の ほんを よんだ オランダ人は
“ナインチュ” は おとなに ならなければ ならないと いいます。
さいきん オランダの わかい さっかが あたらしい “ナインチュ”の ほんを かきました。
そこでは “ナインチュ”は タバコを すったり おさけを のんだり
くるまを はやく うんてん したり、 パブスナック で はたらいたり します。
その はなしは とても たのしいですが、 Dick Bruna は
それが すきじゃ ありませんでした。
でも 日本の 女の人は こどもの“ナインチュ” が すきです。
だから “ナインチュ”は オランダから 日本へ きたと おもいます。
このウサギをご存知でない方のために...
In case that you don't know this rabbit...
|