★☆★☆★☆★☆★ ★☆★☆★☆★☆★1999/3/6★☆★☆★☆★

☆★☆★

★☆★

☆★     「おうたDeタイ語!」  タイポップでタイ語レッスン!!

 

   ♪♪♪ http://www.hi-ho.ne.jp/qwerty/sub2.htm [第一号]♪♪♪

 

 

  さあさ..集った!集った!「おうたDeタイ語!」が初まるよーい

  古今東西いろんなマガジンあるけれど

  こんなメルマガ見たことない!

  寄ってけドロボウお代はいらない。タイのお唄でタイ語が学べるよ!

 

 

◆■■■■■■■■ ◆ 今日の玉手箱 ◆ NO.1■■■■■■■◆

 

“ヤー・ルェーイ” (止せよ)

 

◆■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■◆

 

〈ヤー〉という単語は、動詞の前につけて 「〜するな」「やめろ」

という意味でよく使う助動詞です。

 

 ヤー ルェーム ナ 「忘れないでね」  (ルェーム..忘れる) (ナ..ね)

 ヤー ゴーホック ナ 「嘘つくなよ」 (ゴーホック..嘘つく)

 

といったように使います。

 

今日の曲の中では、〈やめろ!〉といった強いニュアンスではなく、

どちらかというと 懇願するように〈やめてほしい〉と、

柔らかいニュアンスでこの語は使われているようです。

 

 

◇■■■■■■■■■ ♪今日のおうた♪ ■■■■■■■■■■○

 

「マイターイロークタァー」

                     訳:傷つきやしないさ

 

       By: LOSO 「Best of LOSO」の三曲目

◇■■■■■■■■■♪■■■♪■■■♪■■■♪■■■■■■◇

 

 ヤー・ダイ・マイ  

 ヤー・タム・ハイ・チャン・カウチャイ・ピッド  

 ヤー・タム・ハイ・キット

 ハイ・キット・ワー・ミー・ヂャイ・ハイ  

 ヤー・ボーク・ガップ・チャン・ワー・テァー・ラック

 ダイ・プロート・ヤー・ローク・ワー・ヤン・ミー・ヂャイ  

 ヤー・ルーイ・マイ・ヤーク・ラップ・ファン

 

 

[日本語訳]

 

 止してくれないか

 誤解させないでほしい

 思わせないでほしい

 君が僕を想っているなんて

 愛しているなんて言わないでくれ

 たのむからまだ気があるだなんて騙さないでくれ

 止せよ、聞きたくない

 

 

[解説]

 

 “ヤー(やめて)ダイ(できる)マイ(か?)”

 

つまり〈やめてくれるか?〉 という意味。

ここでは更に表現を柔らかくして〈止してくれないか〉としました。

 

この後にも、この曲の主人公は繰り返し「君」に止してほしいと訴えています。

 

“ヤー(やめて)タム(〜する)ハイ(与える、〜させる)チャン(僕)

カウチャイ(理解する)ピッド(誤った)”

〈僕に誤解させないでくれ〉

 

“ダイ(できる)プロート(お願いする)ヤー(やめて)ローク(だます)

ワー(〜と)ヤン(まだ)ミー(在る)ヂャイ(心)”

 

これは直訳すると

〈まだ(「僕」を想う)心があるなどと騙す事をやめてほしいとお願いできる〉

となり、もう少し整理して

〈たのむからまだ気があるだなんて騙さないでほしい〉としました。

 

全体に腰の弱い印象ですが、一転、次の一節では強い調子で言い放ちます。

 

“ヤー(やめろ)ルェーイ(全く、全て、絶対)”

 

そのまんま訳せば〈絶対にやめろ〉という事になりますが、

それではあんまりですので、ここはちょっとつき放した感じで

〈止せよ〉とニヒルにキメてみました。

 尤もこの後すぐに“プロート・ヤー(やめて下さいよ〜)”

と元の調子にもどってしまいますが ...

 

 

[曲の紹介]

 

 今回とり上げた曲は、LOSO得意のアコースティック・バラードの一つです。

地味ですが、間奏の所でストリングスが入ったりして、

ちょっと凝った作りになっています。

あまりカラオケでも歌っている人を見かけないマイナーな曲のように思います。

 

 

身も世も無い程に愛した彼女が

実は他の誰かに心を移してしまっていた事に気付いた男が、

身を引く事を決意し、辛い気持ちを必死に堪えながら

“僕は平気さ〈マイ・ターイ・ローク〉”と精一杯強がってみせる・・・

と大体内容はそんな所です。

 

 

=================<<<< 編集スタッフより >>>>================

 

曲のリクエスト等があれば遠慮なく申し出てください。

できるかぎり皆さんの要望にこたえていきたいと思います。

 

なお、「Best of LOSO」のテープの購入をお薦めします。

タイの音楽を直に耳で聞いて、実際に歌ってみるのが

タイ語上達の決め手です。

 

≡≡≡≡リクエスト、テープの購入は qwerty@hi-ho.ne.jp

    または、ホームページhttp://www.hi-ho.ne.jp/qwerty/

                          まで、どうぞ≡≡≡

 

 

「おうたDeタイ語!」専用のホームページができました。

   http://www.hi-ho.ne.jp/qwerty/sub2.htm

 

曲の歌詞のタイ語表記や日本語訳の全文などがあります。

また、メールマガジン「たまのり」のバックナンバーもあります。

ので是非いらしてみてください。

 

 

 それでは、第二号の発刊予定は、3月13日です。

お楽しみに・・・

 

***********************************************************************

★「おうたDeタイ語!」★  マガジンID:0000011467

 

発行元:コバちゃんクラブ

○ 質問、意見等は qwerty@hi-ho.ne.jp までどんどんどうぞ。

○ ホームページは   http://www.hi-ho.ne.jp/qwerty/sub2.htm 

○ 本メールマガジンの登録・解除は

http://rap.tegami.com/mag2/m/0000011467.htm で行うことができます。

************************************************************************