The Word of Poropose
|
|
聖戦士ダンバイン英語版内容 北米版聖戦士ダンバイン第一巻ジャケット とうとう、ダンバインが北米で発売となりました!(ちゃんと正式版です) と言う訳で、早速第一巻を入手して内容を確認してみました。
まず、オープニング。音声はMIOの歌そのままで、テロップが直訳しています。 The aura road has been opened The shining light hits me Storing the strength of the aura. Spread wings fly to the skies Don't be afraid, my soul Don't be despair, my fighting spirit The flames rise as if to say, "Become justice" Ricocheting thunder, the sword runs through When you've gone through the earth and sea Aura Battler Dunbine Aura Shoot Dunbine Attack, attack, attack I'm a battler と言う訳で、ここでは戦士というのをBattlerで訳しているのが分かります あと、海と大地を貫いたのは、視聴者であると訳しているのが新鮮でした
第1話「The Aura Battlers」 上の、戦士=Battlerという事で、聖戦士は「Aura Battler」となってます 字幕 Fortunate are those that remember the tale of Byston Well Even through we are born on this earth imprinted with those memories We are given this nature, that we can not remember them It is for this reason that I shall relate to this story as the Mi Ferario tell it
音声 Fortunate are those who are able to remember the tales of Byston Well Because although everyone born in our world with imprinted with these memories By some cruel twisted fate, Only a select few have the ability to recall these tales of wonder and mystery It is for that reason that I will relate to you the following story as the Ferario tell it
と言う訳で、有名な冒頭のナレーションです 音声版と、字幕版では微妙に表現が変ってます ちなみに、字幕版多少聞き取りミスがあると思います。お気づきの方は掲示板でご指摘を・・・
エンディング Take a look and see The jewelry box inside you It's hidden in there The colors of your childhood memories I yearned for that red and yellow It was an excitement that made me forget sleep I can't remember it, that can't be Just open the door a little Byston Well I can peek at it え〜っと、このバージョンでは、「あかときいろ」は赤と黄色になってますね もっとも、向こうが勝手に理解したという可能性大ですが・・・ |