『カンマを伴う分詞句について』(野島明 著)
第七章 開かれた世界から

第2節 《分詞構文》と主辞補辞……形容詞句・名詞句の場合


〔注7−16〕

   文末に置かれた非制限的名詞修飾要素が、等位接続詞を介在させず連続的に出現するという形態は、時折り目にするものであり、稀な事例ではない。

She wanted to be seen hard at work this week, struggling to learn her new job under extraordinarily difficult circumstances, pelted with questions about her inexplicable hair and Bill's inexplicable pardon.
〈彼女は今週懸命に仕事に取り組んでいるのを見て欲しかった。きわめて困難な状況下で新しい仕事を覚えようと努力していたし、説明しがたい自分の髪型とビルが与えた説明しがたい恩赦のことで質問攻めにあっていたのである。 〉
(注) She : Senator Hillary Clinton
(注) Bill's inexplicable pardon : Bill Clintonが、逃亡した商品取引業者マーク・リッチ[Marc Rich(fugitive commodities trader)]に対して与えた恩赦。
(注) pelt A with B「AにBを立て続けに投げつける」
(Your Fault. No, Yours. No, Yours. By MAUREEN DOWD, The New York Times ON THE WEB, February 21, 2001)

   -ing分詞句"struggling ……"と-ed分詞句"pelted ….."はいずれも、"She"に対する並置分詞句である。

(〔注7−16〕 了)

目次頁に戻る
 
© Nojima Akira.
All Rights Reserved.