『カンマを伴う分詞句について』(野島明 著)
第七章 開かれた世界から

第1節 《分詞構文》と主辞補辞……分詞句の場合


〔注7−6〕

   "We have our work done."の"have"に強勢が置かれれば("We have our work done.")、「だれかにやってもらう」(We employ others to do it.)ということになり、"done"に強勢が置かれれば("We have our work done.")、「仕事は片付いた」(It is done, completed)ということにもなる。

構造は49-2-dの場合と同じであるが、ここでは"have"と"get"に強勢が置かれる。
    'I had (or got) a new suit made.'
    'We have our work done' (We employ others to do it).
   しかし、次のようになれば全く異なった意味となる。 'We have our work done' (It is done, completed). かくして、強勢は英文法においては一定の役割を果たす。
(CURME, Parts of Speech, 49-2-e)(斜体は原文通り。強勢符号がつけられている語を太字体で表わした)
   以下は、49-2-dに挙げられている文例の一部。
'In life I have had this truth repeatedly driven in on me.'
'In this grammar the spoken language has had its proper importance assigned to it.'
(斜体は原文通り。強勢符号がつけられている語を太字体で表わした)

(〔注7−6〕 了)

目次頁に戻る
 
© Nojima Akira.
All Rights Reserved.