▼▲▼ 般若心経 ▲▼▲
仏説摩訶般若波羅蜜多心経
観自在菩薩
行深般若波羅蜜多時
照見五薀皆空
度一切苦厄
舎利子
色不異空
空不異色
色即是空
空即是色
受想行識
亦復如是
舎利子
是諸法空相
不生不滅
不垢不浄
不増不減
是故空中無色
無受想行識
無眼耳鼻舌身意
無色声香味触法
無限界乃至無意識界
無無明
亦無無明尽
乃至無老死
亦無老死尽
無苦集滅道
無知亦無得
以無所得故
菩提薩捶
依般若波羅蜜多故
心無罫礙
無罫礙故無有恐怖
遠離一切顛倒夢想
究竟涅槃
三世諸仏
依般若波羅蜜多故
得阿耨多羅三藐三菩提
故知
般若波羅蜜多
是大神呪
是大明呪
是無上呪
是無等等呪
能除一切苦
真実不虚
故説般若波羅蜜多呪
即説呪曰
羯諦羯諦波羅羯諦
波羅僧羯諦
菩提薩婆訶
般若心経
般若心経/TOP
観自在菩薩が、
深遠な智慧を完成させるための実践をされている時、
人間の身心を構成している五つの要素がいずれも本質的なものではないと見極めて、
すべての苦しみを取り除かれたのである。
そして舎利子に向かい、次のように述べた。
舎利子よ、形あるものは実体がないことと同じでことであり、
実体がないからこそ一時的な形あるものとして存在するものである。
したがって、形あるものはそのままで実体なきものであり、
実体がないことがそのまま形あるものとなっているのだ。
残りの、心の四つの働きの場合も、
まったく同じことなのである。
舎利子よ、
この世の中のあらゆる存在や現象には、実体がない、という性質があるから、
もともと、生じたということもなく、滅したということもなく、
よごれたものでもなく、浄らかなものでもなく、
増えることもなく、減ることもないのである。
したがって、実体がないということの中には、形あるものはなく、
感覚も念想も意志も知識もないし、
眼・耳・鼻・舌・身体・心といった感覚器官もないし、
形・音・香・味・触覚・心の対象、といったそれぞれの器官に対する対象もないし、
それらを受けとめる、眼識から意識までのあらゆる分野もないのである。
さらに、悟りに対する無知もないし、
無知がなくなることもない、
ということからはじまって、ついには老と死もなく、
老と死がなくなることもないことになる。
苦しみも、その原因も、それをなくすことも、そしてその方法もない。
知ることもなければ、得ることもない。
かくて、得ることもないのだから、
悟りを求めている者は、
智慧の完成に住する。
かくて心には何のさまたげもなく、
さまたげがないから恐れがなく、
あらゆる誤った考え方から遠く離れているので、
永遠にしずかな境地に安住しているのである。
過去・現在・未来にわたる「正しく目覚めたものたち」
智慧を完成することによっているので、
この上なき悟りを得るのである。
したがって次のように知るがよい。
智慧の完成こそが、
偉大な真言であり、
悟りのための真言であり、
この上なき真言であり、
比較するものがない真言なのである。
これこそが、あらゆる苦しみを除き、
真実そのものであって虚妄ではないのである、と。
そこで最後に、智慧の完成の真言を述べよう。
すなわち次のような真言である。
往き往きて、彼岸に往き、
完全に彼岸に到達した者こそ、
悟りそのものである。 めでたし。
智慧の完成についてのもっとも肝要なものを説ける教典。
般若心経/TOP
羯諦羯諦
波羅羯諦
波羅僧羯諦
菩提薩婆訶
Gate gate
paragate
parasamgate
bodhi svaha
ガーテー ガーテー
パーラガーテー
パーラサンガーテー
ボーデイ スワーハー
きたよ、きたよ
すべてを越えてきたよ
光の中に、きたよ
この目覚め、今、ここに、いるよ
往ける者よ、往ける者よ
彼岸に往ける者よ
彼岸に全く往ける者よ
悟りよ、幸あれ
般若心経/TOP
仏説摩訶般若波羅蜜多心経
bussetsu maka hannyaharamitta shingyo
Great Prajna Paramita Sutra
観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時
kanjizaibosatu gyojin hannyaharamittaji
Avalokitesvara bodhisattva practice deep prajna paramita when
照見五薀皆空 度一切苦厄
syokengounnkaikuu doissaikuyaku
perceive five skandas all empty. relieve every suffering.
舎利子 色不異空 空不異色
syarishi sikifuikuu kuufuishiki
Sariputra, form not different emptiness. Emptiness not different form.
色即是空 空即是色 受想行識 亦復如是
shikisokuzekuu kuusokuzeshiki jyusougyoushiki yakubunyoze
Form is the emptiness. Emptiness is the form. Sensation, thought, active substance, consciousness, also like this.
舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄
syarishi zesyohoukuusou fusyoufumetu fukufujyou
Sariputra, this everything original character, not born, not annihilated not tained, not pure,
不増不減 是故空中無色 無受想行識
fuzoufugen zekokuucyuumushiki mujyuusougyousiki
not increase, not decrease. Therefore in emptiness no form, nosensation, thought, active substance, consciousness.
無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法
mugennibizetsushinni mushikisyoukoumisyokuhou
No eye, ear, nose, tongue, body, mind; no color, sound, smell, taste, touch, object; no eye,
無限界乃至無意識界 無無明 亦無無明尽
mugennkainaishimuishikikai mumumyou yakumumumyoujin
world of eyes until we come to also no world of consciousness; no ignorance, also no ignorance annihilation,
乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道
naishimuroushi yakumuroushijin mukujyumetsudou
until we come to no old age, death, also no old age, death, also no old age, death, annhilation of no suffering, suffering,
無知亦無得 以無所得故 菩提薩捶
muchiyakumutoku imusyoutokukou bodaisatta
nirvana, path; no wisdom, also no attainment because of no attainment. Bodhisattva depends on
依般若波羅蜜多故 心無罫礙 無罫礙故無有恐怖
ehannyaharamittako shinmukeige mukeigeko
prajna paramita because mind no obstacle. Because of no obstacle no exist fear;
遠離一切顛倒夢想 究竟涅槃 三世諸仏
onriissaitendoumusou kukyounehan sanzesyobutu
go beyond all attain Nirvana. Past, present and future every Buddha
依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提
ehannyaharamittako tokuanokutrasanmyakusanbodai
depend on prajna paramita therefore attain supreme, perfect, enlightenment.
故知 般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪
kochi hannyaharamitta zedaijinsyu zedaimyousyu
Therefore I know Prajna paramita is the great holy mantram, the great untainted mantram,
是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚
zemujyousyu zemutoudousyu noujyouissaiku shinjitufuko
the supreme mantram, the incomparable mantram. Is capable of assuaging all suffering. True not false.
故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰
kosetsuhannyaharamittasyu sokusetujyuwatu
Therefore he proclaimed Prajna paramita mantram and proclaimed mantram says
羯諦羯諦波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶
gyateigyateiharagyatei harasogyatei bodisowaka
gone, gone, to the other shore gone, reach enlightenment accomplish.
般若心経
hannyashinngyo
Great Prajna Paramita Sutra
般若心経/TOP