仏説摩訶般若波羅蜜多心経
観自在菩薩
行深般若波羅蜜多時
照見五薀皆空
度一切苦厄
舎利子
色不異空
空不異色
色即是空
空即是色
受想行識
亦復如是
舎利子
是諸法空相
不生不滅
不垢不浄
不増不減
是故空中無色
無受想行識
無眼耳鼻舌身意
無色声香味触法
無限界乃至無意識界
無無明
亦無無明尽
乃至無老死
亦無老死尽
無苦集滅道
無知亦無得
以無所得故
菩提薩捶
依般若波羅蜜多故
心無罫礙
無罫礙故無有恐怖
遠離一切顛倒夢想
究竟涅槃
三世諸仏
依般若波羅蜜多故
得阿耨多羅三藐三菩提
故知
般若波羅蜜多
是大神呪
是大明呪
是無上呪
是無等等呪
能除一切苦
真実不虚
故説般若波羅蜜多呪
即説呪曰
羯諦羯諦波羅羯諦
波羅僧羯諦
菩提薩婆訶
般若心経
Prajna/般若心経/Top
観自在菩薩が、
深遠な智慧を完成させるための実践をされている時、
人間の身心を構成している五つの要素がいずれも本質的なものではないと見極めて、
すべての苦しみを取り除かれたのである。
そして舎利子に向かい、次のように述べた。
舎利子よ、形あるものは実体がないことと同じでことであり、
実体がないからこそ一時的な形あるものとして存在するものである。
したがって、形あるものはそのままで実体なきものであり、
実体がないことがそのまま形あるものとなっているのだ。
残りの、心の四つの働きの場合も、
まったく同じことなのである。
舎利子よ、
この世の中のあらゆる存在や現象には、実体がない、という性質があるから、
もともと、生じたということもなく、滅したということもなく、
よごれたものでもなく、浄らかなものでもなく、
増えることもなく、減ることもないのである。
したがって、実体がないということの中には、形あるものはなく、
感覚も念想も意志も知識もないし、
眼・耳・鼻・舌・身体・心といった感覚器官もないし、
形・音・香・味・触覚・心の対象、といったそれぞれの器官に対する対象もないし、
それらを受けとめる、眼識から意識までのあらゆる分野もないのである。
さらに、悟りに対する無知もないし、
無知がなくなることもない、
ということからはじまって、ついには老と死もなく、
老と死がなくなることもないことになる。
苦しみも、その原因も、それをなくすことも、そしてその方法もない。
知ることもなければ、得ることもない。
かくて、得ることもないのだから、
悟りを求めている者は、
智慧の完成に住する。
かくて心には何のさまたげもなく、
さまたげがないから恐れがなく、
あらゆる誤った考え方から遠く離れているので、
永遠にしずかな境地に安住しているのである。
過去・現在・未来にわたる「正しく目覚めたものたち」
智慧を完成することによっているので、
この上なき悟りを得るのである。
したがって次のように知るがよい。
智慧の完成こそが、
偉大な真言であり、
悟りのための真言であり、
この上なき真言であり、
比較するものがない真言なのである。
これこそが、あらゆる苦しみを除き、
真実そのものであって虚妄ではないのである、と。
そこで最後に、智慧の完成の真言を述べよう。
すなわち次のような真言である。
往き往きて、彼岸に往き、
完全に彼岸に到達した者こそ、
悟りそのものである。 めでたし。
智慧の完成についてのもっとも肝要なものを説ける教典。
Prajna/般若心経/Top
羯諦羯諦
波羅羯諦
波羅僧羯諦
菩提薩婆訶
Gate gate
paragate
parasamgate
bodhi svaha
ガーテー ガーテー
パーラガーテー
パーラサンガーテー
ボーデイ スワーハー
きたよ、きたよ
すべてを越えてきたよ
光の中に、きたよ
この目覚め、今、ここに、いるよ
往ける者よ、往ける者よ
彼岸に往ける者よ
彼岸に全く往ける者よ
悟りよ、幸あれ
Prajna/般若心経/Top
仏説摩訶般若波羅蜜多心経
bussetsu maka hannyaharamitta shingyo
Great Prajna Paramita Sutra
観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時
kanjizaibosatu gyojin hannyaharamittaji
Avalokitesvara bodhisattva practice deep prajna paramita when
照見五薀皆空 度一切苦厄
syokengounnkaikuu doissaikuyaku
perceive five skandas all empty. relieve every suffering.
舎利子 色不異空 空不異色
syarishi sikifuikuu kuufuishiki
Sariputra, form not different emptiness. Emptiness not different form.
色即是空 空即是色 受想行識 亦復如是
shikisokuzekuu kuusokuzeshiki jyusougyoushiki yakubunyoze
Form is the emptiness. Emptiness is the form. Sensation, thought, active substance, consciousness, also like this.
舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄
syarishi zesyohoukuusou fusyoufumetu fukufujyou
Sariputra, this everything original character, not born, not annihilated not tained, not pure,
不増不減 是故空中無色 無受想行識
fuzoufugen zekokuucyuumushiki mujyuusougyousiki
not increase, not decrease. Therefore in emptiness no form, nosensation, thought, active substance, consciousness.
無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法
mugennibizetsushinni mushikisyoukoumisyokuhou
No eye, ear, nose, tongue, body, mind; no color, sound, smell, taste, touch, object; no eye,
無限界乃至無意識界 無無明 亦無無明尽
mugennkainaishimuishikikai mumumyou yakumumumyoujin
world of eyes until we come to also no world of consciousness; no ignorance, also no ignorance annihilation,
乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道
naishimuroushi yakumuroushijin mukujyumetsudou
until we come to no old age, death, also no old age, death, also no old age, death, annhilation of no suffering, suffering,
無知亦無得 以無所得故 菩提薩捶
muchiyakumutoku imusyoutokukou bodaisatta
nirvana, path; no wisdom, also no attainment because of no attainment. Bodhisattva depends on
依般若波羅蜜多故 心無罫礙 無罫礙故無有恐怖
ehannyaharamittako shinmukeige mukeigeko
prajna paramita because mind no obstacle. Because of no obstacle no exist fear;
遠離一切顛倒夢想 究竟涅槃 三世諸仏
onriissaitendoumusou kukyounehan sanzesyobutu
go beyond all attain Nirvana. Past, present and future every Buddha
依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提
ehannyaharamittako tokuanokutrasanmyakusanbodai
depend on prajna paramita therefore attain supreme, perfect, enlightenment.
故知 般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪
kochi hannyaharamitta zedaijinsyu zedaimyousyu
Therefore I know Prajna paramita is the great holy mantram, the great untainted mantram,
是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚
zemujyousyu zemutoudousyu noujyouissaiku shinjitufuko
the supreme mantram, the incomparable mantram. Is capable of assuaging all suffering. True not false.
故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰
kosetsuhannyaharamittasyu sokusetujyuwatu
Therefore he proclaimed Prajna paramita mantram and proclaimed mantram says
羯諦羯諦波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶
gyateigyateiharagyatei harasogyatei bodisowaka
gone, gone, to the other shore gone, reach enlightenment accomplish.
般若心経
hannyashinngyo
Great Prajna Paramita Sutra
Prajna/般若心経/Top
すべてを知り
覚った方に謹んで申しあげます
聖なる観音は求道者として
心理に対する正しい智慧の完成をめざしていたときに
宇宙に存在するものには
五つの要素があることに気づきました
お聞きなさい
これらの構成要素は
実体をもたないのです
形のあるものは形がなく
形のないものは形があるのです
感覚、表象、意思、知識も
すべて実体がないのです
お聞きなさい
彼はこれらの要素が「空」であって
生じることもなく
無くなることもなく
汚れることもなくきれいになることもないと知ったのです
お聞きなさい
私たちは 広大な宇宙のなかに
存在します
宇宙では
形という固定したものはありません
実体がないのです
宇宙は粒子に満ちています
粒子は自由に動き回って 形を変えて
おたがいの関係の
安定したところで静止します
お聞きなさい
形のあるもの
いいかえれば物質的存在を
私たちは現象としてとらえているのですが
現象というものは
時々刻々変化するものであって
変化しない実体というものはありません
実体がないからこそ 形をつくれるのです
実体がなくて 変化するからこそ
物質であることができるのです
お聞きなさい
あなたも 宇宙のなかで
粒子でできています
宇宙のなかの
ほかの粒子と一つづきです
ですから宇宙も「空」です
あなたという実体はないのです
あなたと宇宙は一つです
宇宙は一つづきですから
生じたということもなく
なくなるということもありません
きれいだとか 汚いだとかいうこともありません
増すこともなく 減ることもありません
「空」にはそのような
取るに足りないことはないのです
お聞きなさい だから
「空」という状態には
形もなく 感覚もなく 意思もなく 知識もありません
眼もなく 耳もなく 鼻もなく
舌もなく 身体もなく 心もなく
形もなく 声もなく 香りもなく
あなたをさわるものもなく
心の対象もありません
実体がないのですから
「空」には
物質的存在も 感覚も
感じた概念を構成する働きも
意思も 知識もありません
眼の領域から意識の領域に至るまで
すべてないのです
真理に対する正しい智慧がないということもなく
それが尽きるということもありません
迷いもなく 迷いがなくなるということもありません
それは「空」の心をもつ人は
迷いがあっても
迷いがないときとおなじ心でいられるからです
こうしてついに 老いもなく 死もなく
老いと死がなくなるということもないという心に至るのです
老いと死が実際にあっても
それを恐れることがないのです
苦しみも 苦しみの原因も
苦しみをおさえることも 苦しみをおさえる方法もない
知ることもなく得るところもない
得るということがないから
永遠なるものを求めて永遠に努力し
心を覆われることなく生きていけます
心を覆うものがないから
恐れがなく 道理をまちがえるということがないから
永遠の平和に入っていけるのです
私たちが あらゆるものを
「空」とするために 削り取り
削り取ったことさえも削り取るとき
私たちは深い理性をもち
「空」なる智慧を身につけたものになれるのです
真理を求める人は
まちがった考えや無理な要求をもちません
無常のなかでくらしながら 楽園を発見し
永遠のいのちに目覚めているのです
永遠のいのちに目覚めた人は
苦のなかにいて 苦のままで
幸せにいきることができるのです
深い理性の智慧のおかげで
無常のほとけのこころ ほとけのいのちは
すべての人の胸に宿っていることを悟ることができました
このように 過去・現在・未来の三世の人々と
三世のほとけとは永遠に存在しつづけます
深い理性の智慧もまた
永遠にわたって存在するということです
それゆえに ほとけの智慧は
おおいなるまことの言葉です いっさいの智慧です
これ以上のまことの言葉はありません
いっさいの苦を取りのぞく
真実で偽りのない言葉です
その真実の言葉は
智慧の世界の完成において次のように説かれました
行くものよ 行くものよ
彼岸にいくものよ
さとりよ 幸あれ
これで
智慧の完成の言葉は
終わりました
Prajana/般若心経/Top
仏説摩訶般若波羅蜜多心経
bussetsu maka hannyaharamitta shingyo
Great Prajna Paramita Sutra
観自在菩薩
観自在菩薩が
行深般若波羅蜜多時
般若波羅蜜多を深く行じしとき
照見五薀皆空
五薀をみな空なりと照見し
度一切苦厄
一切苦厄を度したまう
舎利子
舎利子
色不異空
色は空に異ならず
空不異色
空は色に異ならず
色即是空
色は即ちこれ空なり
空即是色
空は即ちこれ色なり
受想行識
受想行識も
亦復如是
またかくのごとし
舎利子
舎利子
是諸法空相
この諸法は空相にして
不生不滅
生じず滅せず
不垢不浄
けがれず浄からず
不増不減
増ぜず減ぜず
是故空中
このゆえに空中には
無色無受想行識
色もなく、受・想・行・識もなく
無眼耳鼻舌身意
眼・耳・鼻・舌・身・意もなく
無色声香味触法
色・声・香・味・触・法もなく
無眼界乃至無意識界
眼界もなく、ないし意識界もなく
無無明亦無無明尽
無明もなく、また無明の尽くることもなく
乃至無老死
また老死もなく
亦無老死尽
老死が尽きうることもなく
無苦集滅道
苦集滅道もなし
無智亦無得
智もなく、また徳もなし
以無所得故
得るところなきをもってのゆえに
菩提薩捶
菩提薩捶は
依般若波羅蜜多故
般若波羅蜜多に依るがゆえに
心無罫礙
心に罫礙なし
無罫礙故
罫礙なきがゆえに
無有恐怖
恐怖あることなし
遠離一切顛倒夢想
一切の顛倒夢想を遠離して
究竟涅槃
究竟を涅槃する
三世諸仏
三世諸仏
依般若波羅蜜多故
般若波羅蜜多に依るがゆえに
得阿耨多羅三藐三菩提
阿耨多羅三藐三菩提を得たもう
故知般若波羅蜜多
ゆえに知るべし、般若波羅蜜多は
是大神呪
これ大神呪なり
是大明呪
これ大明呪なり
是無上呪
これ無上呪なり
是無等等呪
これ無等等呪なり
能除一切苦
一切の苦をよく除き
真実不虚
真実にして虚ならず
故説般若波羅蜜多呪
ゆえに般若波羅蜜多の呪を説かん
即説呪曰
すなわち呪を説いて曰く
羯諦羯諦波羅羯諦
ぎゃてい ぎゃてい はらぎゃてい
波羅僧羯諦
はらそうぎゃてい
菩提薩婆訶
ぼじそわか
般若心経
はんにゃしんぎょう
般若心経
hannyashinngyo
Great Prajna Paramita Sutra
Prajna/般若心経/Top