PAGPAPATALA NG KAPANGANAKAN AT ANG TUNGKOL
SA JAPANESE NATIONALITY
Kapag ang bata ay ipinanganak sa Pilipinas
ーフィリピンで出産ー

 
*Kung hindi pa kayo magpakasal, kailangang i-applay ninyo ang Ninchi-todoke dito sa Japan bago umuwi sa Pilipinas at bago ipinanganak ninyo.Kapag i-applay ang Ninchi-todoke,dapaat ninyo ihanda ang mahigit dalawang copy of Authenticated Birth Certificate (NSO, Malacanang, DFA) at Travel Affidavit kung wala kayo ng Passport o hindi paggamit ng totoong pangalang ninyo.
At saka pag-uwi sa Pilipinas,dadahin ninyo ang Xerox coppy ng Ninchi-todoke at ilang pirasong Family Registrer ng Hapon;.
 もし、まだ婚姻が成立していない場合は、日本にいる間に「認知届(胎児認知)」を行ってください。日本の方は、戸籍謄本が必要になります。フィリピンの方は、パスポートがない場合や本名を使っていない場合、出生証明を取り寄せて(2通)「一時旅券」も用意してください。
 
I. ANG PAGPAPATALA NG KAPANGANAKAN
       Kapag ang bata ay ipinanganak sa Pilipinas ng mga Pilipino at Hapones na magulang, maituturing lamang na isang Hapones ang kanilang anak matapos na maipagbigay-alam ng mga magulang sa kinauukulang opisina: "Consulate-General of Japan sa Maynila", sa Consular-Offices sa Cebu o Davao o hindi kaya ay sa kinauukulang munisipyo sa Japan.
 
      Nais po naming ipabatid na ang batang anak ng Pilipino at Hapones na ipinanganak sa Pilipinas ay awtomatikong nagkakaroon ng Philippine Nationality by birth". Kaya ang naturang bata ay hindi magkakaroon ng "Japanese Nationality" hanggat hindi ipinagbibigay-alam ng magulang nito ang kapanganakan ng bata sa loob ng tatlong (3) buwan mula sa araw ng kapanganakan. Kapag hindi ito naisagawa sa loob ng tatlong buwan, mawawala ang "Japanese nationality" ng bata.
 
      Upang maipagbigay-alam sa kinauukulang awtoridad ang kapanganakan ng isang bata, ang mga sumusunod na dokumento ang kinakailangan:


1. "Certified True Copies ng Birth Certificate" ng bata - 2 orihinal
(Ang "birth certificate" ay dapat may "registry number" 
 
2. Dapat nakasalin sa linguaheng Hapones ang Birth Certificate - 2 orihinal
(Kailangang makita ang pangalan ng "translator" sa dokumento)
 
Dapat tandaan: Ang bata na ipinanganak sa mga magulang na Hapones at Pilipino ay dapat pumili ng nationalidad pagdating niya sa edad bago mag - ika- 22 taong gulang.
 
 
 
II. ANG PAGKAKAROONG MULI NG JAPANESE NATIONALITY
       Kapag ang bata na wala pa sa edad na 20 taong-gulang ay nawala ang "Japanese Nationality" dahil sa mga nabanggit na kadahilanan, at ang taong ito ay naninirahan sa Japan, siya ay magkakaroong muli ng Japanese Nationality sa pamamagitan ng pagbibigay-alam sa Legal Bureau sa Japan" tungkol sa usaping ito.

 
III.  PAGKAKAROON NG JAPANESE NATIONALITY SA KAUKULAN NG BATAS
       Ang isang bata na wala pang 20 taong gulang at mayroong estado na lehitimo ( ang mga magulang ng bata ay lehitimong kasal at ito ay lubusang kinilala ng kanyang amang Hapones) ay makakakuha ng Japanese Nationality sa pamamagitan ng pagbibigay-alam sa Consulate-General of Japan sa Manila, consular offices sa Cebu o Davao o sa legal Bureau sa Japan tungkol sa usaping ito.
 
      UPANG MAGKAROON NG JAPANESE NATIONALITY ANG MGA SUMUSUNOD NA PAPELES ANG KINAKAILANGAN:

1. Certified true copies ng Japanese family register - 2 orihinal
(KOSEKITOHON)
 
Tandaan:  Dapat ay tuwirang nakasulat dito na ang mga magulang ng bata ay kasal at kinilala niya bilang tunay na anak ang bata.

2. Certified true copies of the birth certificate of the child - 2 orihinal
 (Ang birth certificate ay dapat may "registry number" at may orihinal na selyo o tatak na "certified true copy")
 
3. Ang pagkakasalin ng Birth Certificate sa linguaheng Hapones - 2 orihinal
 (Kailangang makita ang pangalan ng "translator" sa dokumento)
 
4. Sedula ng bata mula sa kinauukulang awtoridad - 2 orihinal 
 
5. Pagkakasalin ng sedula sa linguaheng Hapones - 2 orihinal 
 (Dapat nakasulat ang pangalan ng "translator" sa dokumento)
 
6. Larawan ng bata - 2 kopya
 (Ito ay may sukat na 5cm x 5cm, at ang larawang ito ay dapat hindi pa nagtatagal ng anim na buwan) 
 
Tandaan: Ang bata na wala pang 15 taong gulang ay dapat kasama ang mga magulang     sa larawan .
 
7. Kopya ng Alien Certificate of Registration (kung nararapat) - 2 copies
 (if applicable)
 
Tandaan: Dapat kasama ang mga magulang ng batang wala pa sa edad na 15 taong gulang sa pag- susumite ng nasabing mga dokumento.
 
 
IV. PAG-ANGKIN SA BATA
      Ang isang bata na ipinanganak na hindi pa kasal ang mga magulang ay pwedeng angkinin ng ama sa pamamagitan ng pagbibigay-alam nito sa Consulate-General of Japan sa Manila, consular offices sa Cebu o Davao o sa kinauukulang munisipyo sa Japan na inaangkin niyang tunay na anak ang nasabing bata.
 
      MGA KAILANGANG DOKUMENTO UPANG MAANGKIN ANG BATANG IPINANGANAK NA HINDI PA KASAL ANG MGA MAGULANG:
  
1. Certified true Copies ng Family Register - 2 orihinal
 (KOSEKITOHON)

2. Certified true copies ng Birth Certificate ng bata - 2 orihinal
 (Ang birth certificate na ito ay dapat may "registry number" at may orihinal na selyo o tatak na "certified true copy")
 
3. Ang pagkakasalin ng Birth Certificate sa linguaheng Hapon - 2 orihinal
  (Kailangang makita ang pangalan ng "translator" sa dokumento.)

HOME  

PAGKAKAISA