第七章 開かれた世界から
第6節 何が曖昧なのか
その七 「相[aspect]」の曖昧さ
〔注7−82〕
類例を挙げる(更に[6−4]参照)。
Even when he was deputy mayor of St. Petersburg, the Russian president cultivated an ascetic image, driving a humble Volga to work.
〈ロシア大統領は、以前セント・ペテルスブルグの副市長であったときにも、禁欲主義者的外見に磨きをかけていた。慎ましいボルガを運転して通勤していたのである。〉
(注)he : ウラジミール・プーチン[Vladimir Putin] = the Russian president
(A Stain on Mr. Clean By Mark Hosenball and Christian Caryl, NEWSWEEK, Newsweek[MSNBC.com], Sept. 3 issue)
この-ing分詞句に「説明する働き」を読み取れば、「ロシア大統領は、慎ましいボルガを運転して通勤していたのであるから、禁欲主義者的外見に磨きをかけていたのだ。」とでもなろう。
(〔注7−82〕 了)
|