『カンマを伴う分詞句について』(野島明 著)
第七章 開かれた世界から

第6節 何が曖昧なのか

その七 「相[aspect]」の曖昧さ


〔注7−82〕

   類例を挙げる(更に[6−4]参照)。

Even when he was deputy mayor of St. Petersburg, the Russian president cultivated an ascetic image, driving a humble Volga to work.
〈ロシア大統領は、以前セント・ペテルスブルグの副市長であったときにも、禁欲主義者的外見に磨きをかけていた。慎ましいボルガを運転して通勤していたのである。〉
(注)he : ウラジミール・プーチン[Vladimir Putin] = the Russian president
(A Stain on Mr. Clean By Mark Hosenball and Christian Caryl, NEWSWEEK, Newsweek[MSNBC.com], Sept. 3 issue)

   この-ing分詞句に「説明する働き」を読み取れば、「ロシア大統領は、慎ましいボルガを運転して通勤していたのであるから、禁欲主義者的外見に磨きをかけていたのだ。」とでもなろう。

(〔注7−82〕 了)

目次頁に戻る
 
© Nojima Akira.
All Rights Reserved.