『カンマを伴う分詞句について』(野島明 著)
第五章 分詞句の解放に向かって

第1節 「欠落した範疇」という出口


〔注5−2〕

   実際のところ、「直前の名詞句を非制限的に修飾する-ed分詞句」は文中の様々な位置に頻出する。「S+V…名詞句[=分詞の暗黙の主辞] +,分詞句.」中の分詞句とその機能がほぼ等しいと見なせるような分詞句の例を紹介しておく(更に[4−4]参照)。

At her husband's funeral, attended by thousands of seething Israelis, there were words of hate today.
〈数千数万の怒りのたぎったイスラエル人が参列した彼女の夫の葬儀では、この日、憎しみの言葉が飛び交っていた。〉
(注) her husband : パレスチナ人群集のリンチで殺されたと伝えられているイスラエル軍兵士の一人Vadim Nourjits。
(A Hope for Peace Dies With an Israeli Brother By Sharon Waxman, Washington Post Staff Writer, Washington Post.com, Saturday, October 14, 2000; Page A1)

   分詞句"attended ...."は直前の名詞句"her husband's funeral"を非制限的に修飾している。更に[2−10]参照。CGELから二例挙げておいた。

   形容詞句についても類似の例を挙げることができる。「形容詞節は一定の状況においては名詞句の非制限的後置修飾要素[nonrestrictive postmodifiers]であることもある[can]。」(CGEL, 15.61)ような場合である([3−3]参照)。

We took Joe, unable to stand because of weakness, to the nearest hospital. (CGEL, 15.61)
〈衰弱していて立てないジョーを私たちは最寄の病院に連れて行った。〉(太字体と下線は引用者)

(〔注5−2〕 了)

目次頁に戻る
 
© Nojima Akira.
All Rights Reserved.