第6節 何が曖昧なのか
〔注7−92〕 こうしたことは次のような言語事実と無関係であるとは考えにくい。 進行相[the progressive aspect]は非進行相[the nonprogressive]と比べて出現頻度は低い。多数の動詞構造を集計した結果が示すところでは、動詞句[verb phrases]の5%未満が進行相であり、95%以上は非進行相である。(CGEL, 4.25, Note[a] ) 文頭及び文中に位置する「カンマを伴う-ing分詞句」について言えば、進行相を見出せるのは「5%未満」という数字は妥当であるような気がする。その一方、新聞・雑誌の報道記事や論説のなかでの、文末に位置し、継続的動作活動を表す「カンマを伴う-ing分詞句」の出現頻度は、私の資料をもとにした判断では、遥かに低い。大江三郎『講座第五巻』では、「とりわけ後置される同時生起を表わす分詞句は進行形と同じく不完結性を表わすといってよい。」(p.243)という見解が示されてもいるが、「後置される同時生起を表わす分詞句」とは、大江によれば、"He sat there( , ) watching TV."(第七章第1節参照)や、本文にも[7−93]にも引用したような文例中に見られる分詞句である(続く本文の記述参照)。
Clemens stands outside the safety netting, watching. 新聞・雑誌の報道記事や論説では、その-ing分詞句が表しているのは反復的動作活動であると判断し得る次のような例でさえ、その出現頻度は極めて低い。。
A cow roams along the fence row, crying for her calf. 文頭及び文中に位置する「カンマを伴う-ing分詞句」(いずれも継続的動作活動を表していると判断し得る)の例を挙げておく。
The actor, battling Parkinson's Disease, said it was like being given a car that doesn't contain much gas.
Racing against time, Russian Navy rescuers began lowering a piloted escape capsule Wednesday to a crippled nuclear submarine in a new attempt to save the 116 sailors trapped inside, officials said. なお、"spend ...... -ing"の文例は(7―23)、"sit ...... -ing"の文例は(7―24)、ともに第七章第5節参照。
|